terā chup rahnā mire zehn meñ kyā baiTh gayā by Tehzeeb Hafi — Analysis & Translation
2 min readUrdu
Original Poem
terā chup rahnā mire zehn meñ kyā baiTh gayā
itnī āvāzeñ tujhe diiñ ki galā baiTh gayā
Translation (English)
Your silence has settled in my mind
I called out to you so much that my voice broke
About the Poet
Tehzeeb Hafi (Contemporary)
Tehzeeb Hafi is a contemporary Urdu poet known for his poignant and expressive poetry. He has gained popularity for his ability to capture deep emotions and complex feelings in simple yet profound language.
Historical Context
Literary Form
Ghazal
When Written
Contemporary
Background
The poem reflects on the themes of silence and longing, exploring the emotional impact of unspoken words and the strain of trying to communicate deep feelings.
Tehzeeb Hafi's ghazal captures the profound impact of silence and unspoken emotions. The opening line, "terā chup rahnā mire zehn meñ kyā baiTh gayā," suggests that the beloved's silence has deeply affected the speaker's mind, leaving a lasting impression. This silence is not just an absence of words but a presence that weighs heavily on the speaker's thoughts. The second line, "itnī āvāzeñ tujhe diiñ ki galā baiTh gayā," reveals the speaker's desperate attempts to reach out, calling so persistently that it has strained their voice, symbolizing the futility and exhaustion of unreciprocated communication.
The emotional arc of the poem moves from the initial impact of silence to the physical manifestation of this emotional burden, as the speaker's voice falters. The tone is one of longing and frustration, highlighting the pain of unacknowledged feelings. The use of simple yet evocative language allows the reader to feel the depth of the speaker's yearning.
Hafi employs metaphor and imagery effectively, with the silence becoming a tangible presence in the speaker's mind. The repetition of sound imagery in the second line emphasizes the contrast between the speaker's efforts and the beloved's silence. This creates a powerful tension that resonates with the reader.
The poem's significance lies in its exploration of the universal experience of longing and the struggle to communicate emotions. It reflects the broader themes of Urdu poetry, where silence and speech often play crucial roles in expressing love and loss. Hafi's work continues the rich tradition of Urdu ghazal, resonating with contemporary audiences through its emotional depth and simplicity.
Themes
Silence
Longing
Communication
Literary Devices
Metaphor: Silence as a presence
Imagery: Sound and voice
Repetition: Emphasizing effort and exhaustion
Word Dictionary
Word
Meaning
Translation
Transliteration
terā
تمہارا
your
teraa
chup
خاموشی
quiet
chup
rahnā
رہنا
to stay
rahnaa
mire
میرے
my
mire
zehn
دماغ
mind
zehn
meñ
میں
in
mein
kyā
کیا
what
kyaa
baiTh
بیٹھ
sat
baiTh
gayā
گیا
gone
gayaa
itnī
اتنی
so much
itnee
āvāzeñ
آوازیں
voices
aavaazein
tujhe
تمہیں
to you
tujhe
diiñ
دیں
gave
dee
ki
کہ
that
ki
galā
گلا
voice
galaa
Want to analyze your own poem?
Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.